Proverbs 30:9
LXX_WH(i)
9
G2443
CONJ
ινα
G3165
ADV
μη
V-APPNS
πλησθεις
G5571
A-NSM
ψευδης
G1096
V-AMS-1S
γενωμαι
G2532
CONJ
και
V-AAS-1S
ειπω
G5100
I-NSM
τις
G1473
P-AS
με
G3708
V-PAI-3S
ορα
G2228
CONJ
η
V-APPNS
πενηθεις
G2813
V-FAI-1S
κλεψω
G2532
CONJ
και
V-FAI-1S
ομοσω
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
Clementine_Vulgate(i)
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus, furer, et perjurem nomen Dei mei.
DouayRheims(i)
9 Lest perhaps being filled, I should be tempted to deny, and say: Who is the Lord? or being compelled by poverty, I should steal, and forswear the name of my God.
KJV_Cambridge(i)
9 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
Brenton_Greek(i)
9 ἵνα μὴ πλησθεὶς ψευδὴς γένωμαι, καὶ εἴπω, τίς με ὁρᾶ; ἢ πενηθεὶς κλέψω, καὶ ὀμόσω τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ.
JuliaSmith(i)
9 Lest I shall be filled and I spake lies, and said, Who is Jehovah? and lest I shall be dispossessed and I stole, and I laid hold upon the name of God.
JPS_ASV_Byz(i)
9 Lest I be full, and deny, and say: 'Who is the LORD?' Or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.
Luther1545(i)
9 Ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der HERR? Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen.
Luther1912(i)
9 Ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der HERR? Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen.
ReinaValera(i)
9 No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? O no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.
Indonesian(i)
9 Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
ItalianRiveduta(i)
9 ond’io, essendo sazio, non giunga a rinnegarti, e a dire: "Chi è l’Eterno?" ovvero, diventato povero, non rubi, e profani il nome del mio Dio.
Lithuanian(i)
9 kad pasisotinęs neišsiginčiau Tavęs ir nesakyčiau: ‘Kas yra Viešpats?’ arba nuskurdęs nevogčiau ir be reikalo neminėčiau Dievo vardo.
Portuguese(i)
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.